Markus 13:23

SVMaar gijlieden ziet toe; ziet, Ik heb u alles voorzegd!
Steph υμεις δε βλεπετε ιδου προειρηκα υμιν παντα
Trans.

ymeis de blepete idou proeirēka ymin panta


Alex υμεις δε βλεπετε προειρηκα υμιν παντα
ASVBut take ye heed: behold, I have told you all things beforehand.
BEBut take care; see, I have made all things clear to you before the time.
Byz υμεις δε βλεπετε ιδου προειρηκα υμιν παντα
DarbyBut do *ye* take heed: behold, I have told you all things beforehand.
ELB05Ihr aber sehet zu! Siehe, ich habe euch alles vorhergesagt.
LSGSoyez sur vos gardes: je vous ai tout annoncé d'avance.
Peshܐܢܬܘܢ ܕܝܢ ܐܙܕܗܪܘ ܗܐ ܩܕܡܬ ܐܡܪܬ ܠܟܘܢ ܟܠ ܡܕܡ ܀
SchIhr aber sehet euch vor! Siehe, ich habe euch alles vorhergesagt.
Scriv υμεις δε βλεπετε ιδου προειρηκα υμιν παντα
WebBut take ye heed: behold, I have foretold you all things.
Weym But as for yourselves, be on your guard: I have forewarned you of everything.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken